| | |
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above.
You may have to register before you can post: click the register link above to proceed.
To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
| | Philosopher's/Sorcerer's Stone Harry's introduction to the Wizarding world. |
02-09-2007, 06:06 AM
|
#1 (permalink)
| | Imp
Join Date: Feb 2007 Location: on the computer...DUH!!...Avvie of my little girl..inspired my Charrie....Ain't she cute...by Me!!
Posts: 122
Hogwarts RPG Name: Raistlin Brook First | Difference between Philosopher's & Sorcerers? Okay everybody I would like to know the difference between Philosopher Stone and Sorcerers Stone? I don't know if there is any. I just see people posting it here and there. I'm just trying to figure out why. So can somebody please fill me in.
P.S. My very first Thread!!
__________________ |
| |
03-19-2007, 09:46 PM
|
#2 (permalink)
| | Jarvey
Join Date: Jul 2006
Posts: 136
Hogwarts RPG Name: unsorted |
"Philosopher's Stone" is the British name of the Book; "Sorceror's Stone" is the American name. In Real History, Alchemists like Nicholas Flamel tried to discover the PS with all the power defined; in the story, Flamel succeeded.
The Marketing Men in suits assume that Americans are dumb and would think "HP and the PS" was a text-book on Philosophy, so they changed the title.
|
| |
03-27-2007, 05:37 PM
|
#3 (permalink)
| | Chizpurfle
Join Date: Jul 2006 Location: Southern NJ
Posts: 717
|
Good summary Rhemus!
Both the book and the motion picture were released in the US with the revised title Harry Potter and the Sorcerer's Stone, citing the reason that the American and British uses of the word philosopher were slightly different, giving the book title a different meaning in the two countries.
Scholastic, the book's US publisher, also "translated" the original book into American English. The spelling as well as many words and expressions were changed.
This led to criticism by many readers. The New York Times ran an article titled "Harry Potter, Minus a Certain Flavour" on July 10, 2000, which heavily criticised Scholastic's decision to Americanise the US Harry Potter editions.
__________________ Pay attention to your dreams -
God's angels often speak directly to our hearts
when we are asleep. |
| |
06-12-2007, 09:51 AM
|
#4 (permalink)
| | Horklump
Join Date: Jun 2007 Location: Enjoying an icecream with my Wizard friends
Posts: 62
Hogwarts RPG Name: Death Reaper First |
The U.S have all ways got to be different with their american english why cant every one just call it one or the other?
Last edited by death reaper; 06-12-2007 at 09:51 AM.
|
| |
12-01-2007, 10:09 PM
|
#5 (permalink)
| | Occamy
Join Date: Dec 2007 Location: Stalking!Land
Posts: 28,788
Hogwarts RPG Name: Lewis D. Rasting Fifth Year x3 x2
Ministry RPG Name:
Alysson Zookara Magical Law Enforcement | {Sila!Roti}{Lisa's Housewife} {Toilet Paper Guy}{Queen of Confusion} Quote:
Originally Posted by carola9146 This led to criticism by many readers. The New York Times ran an article titled "Harry Potter, Minus a Certain Flavour" on July 10, 2000, which heavily criticised Scholastic's decision to Americanise the US Harry Potter editions. But I think this is quite unfair. I mean, they've got their own spelling, so why shouldn't they use it? I don't think a lot of Americans would read books which contain a lot of "shall"s and "shan't"s! |
| |
12-05-2007, 11:14 PM
|
#6 (permalink)
| | Horklump
Join Date: Oct 2007 Location: Room of Requirement
Posts: 54
Hogwarts RPG Name: Savvy Third Year |
No there really is no difference. |
| |
12-31-2007, 03:47 AM
|
#7 (permalink)
| | Horklump
Join Date: Jun 2007 Location: Enjoying an icecream with my Wizard friends
Posts: 62
Hogwarts RPG Name: Death Reaper First |
The difference is that some peeps call it 1 other peeps call it the other
|
| |
01-13-2008, 11:59 PM
|
#8 (permalink)
| | Troll
Join Date: Nov 2003 Location: Barony of Graymatter
Posts: 4,886
Hogwarts RPG Name: Jeff Braunswieger |
American children are allergic to dictionaries.
__________________
Once in life and twice in resurrection.
|
| |
01-14-2008, 12:15 AM
|
#9 (permalink)
|  Spanish ModHarry/James' PresidentJKR/Luna's PresidentGinny's Graphics Phoenix
Join Date: Mar 2006 Location: Panem (GMT -7)
Posts: 15,431
Hogwarts RPG Name: William Atticus MacGhilleseatheanaich Second Year Ministry RPG Name:
Roderigo De Lacerda Magical Law Enforcement | True Marauder ● James is my REAL name ● Scheming Marauder ● Poker Face Quote:
Originally Posted by slipstick American children are allergic to dictionaries. Hey, buddy, please don't bash the US. We didn't ask for the publishers to change the book. I wish they didn't. It's not that much different. But just because the Publishers decided to "Americanize" the books doesn't mean we're all stupid and don't read or use dictionaries.
The person who created this topic asked what the difference was. Not why is the US stupid. Lay off us, please, ok?
And a lot of the words are still British English in the US versions. "Mum" and "trainers" are both still in the books. We don't use those words. (although I do say "mum" now.) However the only reason why they didn't change those words is because Jo insisted that they didn't.
And I think it's stupid how the covers to the books change as well. I like the British covers more than the US's.
|
| |
01-21-2008, 12:28 AM
|
#10 (permalink)
| | Troll
Join Date: Nov 2003 Location: Barony of Graymatter
Posts: 4,886
Hogwarts RPG Name: Jeff Braunswieger |
Hey, I AM American. Maybe I should have said, "The publishers think American children are allergic to dictionaries."
__________________
Once in life and twice in resurrection.
|
| |
02-23-2008, 02:53 PM
|
#11 (permalink)
| | Flobberworm
Join Date: Feb 2008
Posts: 10
Hogwarts RPG Name: unsorted |
I think Scholastic did its readers (including me) a great disservice by Americanizing the books, especially changing Philosopher's Stone to Sorceror's Stone. If American kids are unfamiliar with the ancient concept of the PS, they would have learned of it while reading the book. It's not like SS is a concept of which anyone would have heard, since it doesn't exist outside the dumbed-down version of these books.
|
| |
02-28-2008, 09:39 PM
|
#12 (permalink)
| | Faerie
Join Date: Feb 2008 Location: The Emerald City
Posts: 4,047
Hogwarts RPG Name: Elphie-Glinda Thropp Second Year |
Sorcerer - a person who practices sorcery; black magician; wizard.
Philosopher - a person who offers views or theories on profound questions in ethics, metaphysics, logic, and other related fields.
(From Dictionary.com)
|
| |
05-03-2008, 03:06 PM
|
#13 (permalink)
| | Troll
Join Date: Nov 2003 Location: Barony of Graymatter
Posts: 4,886
Hogwarts RPG Name: Jeff Braunswieger |
The people we call alchemists called themselves philosophers. Go figure.
__________________
Once in life and twice in resurrection.
|
| |
10-20-2008, 08:23 AM
|
#14 (permalink)
| | Jarvey
Join Date: Oct 2008 Location: York
Posts: 131
Hogwarts RPG Name: Kaylee Darkwater First Year | I read the British version and in the sixth book (I'll relate it back to PS/SS), Hermione is fighting with Ron about Slughorn's Christmas party and says ".. if you'd rather I get off with McLaggen", while the American version I believe, says "hook up with McLagen".
So it is the use of varying colloquialisms that is the difference between SS and PS.
Also, Rhemus got it bang on if you're merely inquiring after the title.
__________________  |
| |
03-06-2009, 05:04 PM
|
#15 (permalink)
| | Glumbumble
Join Date: Feb 2009 Location: My imagination
Posts: 176
Hogwarts RPG Name: Charlotte Charington First Year Ministry RPG Name:
Elisabeth Aspen Magical Education |
The only difference between Philosopher's and Sorcerer's is the name of the book. And perhaps some British terms we wouldn't recognize in America. When Rowling published the book, her American publisher suggested she change the title so it would appeal to a wider audience in America. So she did--but she kept the name in England.
__________________  I am so excited! I just can't hide it!
|
| |
01-02-2010, 05:35 PM
|
#16 (permalink)
| | Flobberworm
Join Date: Dec 2009
Posts: 15
| Quote:
Originally Posted by P-p-p-pokerface Hey, buddy, please don't bash the US. We didn't ask for the publishers to change the book. I wish they didn't. It's not that much different. But just because the Publishers decided to "Americanize" the books doesn't mean we're all stupid and don't read or use dictionaries.
The person who created this topic asked what the difference was. Not why is the US stupid. Lay off us, please, ok?
And a lot of the words are still British English in the US versions. "Mum" and "trainers" are both still in the books. We don't use those words. (although I do say "mum" now.) However the only reason why they didn't change those words is because Jo insisted that they didn't.
And I think it's stupid how the covers to the books change as well. I like the British covers more than the US's. Sorry if this is a little off topic but I LOVE the American covers, potter just wouldn't be potter without Mary Grand Pre's artwork, the pastel pictures grew up with the books, they went from very simple to stunning graphics, by the time we hit book 7 I felt like each cover was a little masterpiece.
|
| |
01-05-2010, 11:52 AM
|
#17 (permalink)
| | Imp
Join Date: Jan 2010 Location: California!!!
Posts: 99
Hogwarts RPG Name: Akari Akashiyo First Year Ministry RPG Name:
Lillian Brooks Magical Law Enforcement |
Nope no difference, kinda liek tomato-tomato...except spelled differently
|
| |
01-03-2011, 01:34 AM
|
#18 (permalink)
| | Puffskein
Join Date: Jan 2011 Location: United States
Posts: 169
Hogwarts RPG Name: Cait Callahan First Year | I don't know any differences because I've only read the American version, but I'm sure there are some because some words mean different things here in the US than they do in the UK |
| |
03-23-2011, 04:10 PM
|
#19 (permalink)
|  Dutch Mod James' Activities Officer Poltergeist
Join Date: Feb 2011 Location: EVREHWHAR
Posts: 17,641
Hogwarts RPG Name: Aaron Levi Roberts Sixth Year x3
Ministry RPG Name:
Brantley Reid Magical Games & Sports | Potterhead, always | PWD | SSCS | Lock, Stock And Two Smoking Barrels | Siriusly
The reason for the different titles was that the publishers didn't think American children would read books about a philosopher, at least I think I read that somewhere.
And there are the differences in spelling color/colour, etc. But I don't know the other differences, except that the American books have some illustrations in them I think.
__________________ |
| |
04-10-2011, 03:05 PM
|
#20 (permalink)
| | Chizpurfle
Join Date: Jan 2011
Posts: 724
Hogwarts RPG Name: Tayla Ross Barnhill Third Year | Courage isn't the absence of fear. It's standing up and moving on in spite of fear.
Same thing as some have mentioned above: The title and some words/expressions are different. But the story itself is the same.
I think I read somewhere that the next 'editions' (or whatever it's called) of the earlier books being published by Scholastic are no longer being "Americanized". Like 'mum' is retained as 'mum' instead of being changed to 'mom'. I actually like the British version. All the Harry Potter books at home are published by Scholastic except the 3rd and 4th ones. And though the Scholastic chapter illustrations are nice, I find I like Bloomsbury more. Everything being British makes me feel closer to Harry Potter and Hogwarts in England, even if it's just imagination. |
| |
04-20-2011, 06:03 PM
|
#21 (permalink)
| | Flobberworm
Join Date: Apr 2011 Location: UK
Posts: 18
|
ahhhh i've always woundered what the difference was and its been bugging me for years :-/
cheers guys :-)
|
| |
04-23-2011, 05:13 PM
|
#22 (permalink)
| | Nogtail
Join Date: Apr 2011 Location: My world with Rupert
Posts: 315
Hogwarts RPG Name: Malachy Baxter First Year | Artfully Articulate
Haha the difference is British and American |
| |
07-09-2011, 08:17 PM
|
#23 (permalink)
| | Chizpurfle
Join Date: Mar 2011
Posts: 735
Hogwarts RPG Name: Wist Ebony Second Year Ministry RPG Name:
Hawk Ebon |
Not really much. I am used to Sorcerers,but that is only because that is the version I have. I would have liked the other better.
|
| |
07-18-2011, 08:13 PM
|
#24 (permalink)
| | Plimpy
Join Date: Jul 2011 Location: Tupert's Territory
Posts: 1,091
Hogwarts RPG Name: Plumeria Weasley First Year Ministry RPG Name:
Ronald Grint Magical Law Enforcement |
Philosophers is the English version and sorcerers is the american version. |
| |
08-09-2011, 03:15 PM
|
#25 (permalink)
| | Horklump
Join Date: Apr 2011 Location: Pottermaniac-world
Posts: 48
Hogwarts RPG Name: Talulah "Tals" Alexander First Year | It's something they do with all books. My country uses British English, so when I read an American author, it's with the words modified. I mean, come on, we're not that stupid, most of us, on either side of the divide, know that Humour and Humor are the same thing! I get really annoyed about that, I mean, if I want to read something by an American author, I want it in American English! It's like saying that we must change Shakespeare because otherwise no one would understand it today. The spelling is important for the cultural setting, as are the slang words used. Also they do change certain phrases in the Potter books. One example from DH is "baize over a budgeriger"(UK) versus "blanket over a birdcage" (US)
Last edited by TalonsAndTeaLeaves; 08-09-2011 at 03:16 PM.
Reason: thought of something else xP
|
| | | Thread Tools | Search this Thread | | | |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT. The time now is 02:38 PM. |